Tales Translations
https://foro.tales-tra.com/

Informe de errores
https://foro.tales-tra.com/viewtopic.php?f=15&t=1308
Página 4 de 9

Autor:  Sega [ 23 Jul 2008, 12:24 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

es una gran traduccion por no decir la mejor que he visto

Autor:  Kaene [ 23 Jul 2008, 17:39 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

kikus escribió:
Una gran bandada de grifos 20 kilómetros por delante de nosotr (se corta el texto por la derecha)

Lo del "Sta Binah" a mí me salía bien, pero esto que ha comentado ese chico no... Y eso que me fijé, centré bien la pantalla y todo, pero ná... Aunque, bueno, serán cosas nuestras, si a Heston le salía bien...

Autor:  soywiz [ 23 Jul 2008, 17:43 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Pues si has mirado de centrar la pantalla, es posible. Igual lo vio mal, o lo vio con otra versión del parche que no tenía ese problema (si se tocó esa frase después).

Autor:  mrheston [ 23 Jul 2008, 18:47 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Lo volví a mirar, y efectivamente, hace falta un salto de línea para que no se salga de pantalla. Posiblemente el original lo llevaría, pero se nos pasó por algún motivo.

Dos frases después vuelven a decir prácticamente la misma frase, y ahí ya sí que sale bien.

Autor:  NebilimK [ 23 Jul 2008, 19:29 ]
Asunto:  Re: Informe de errores


Autor:  Pizzo [ 24 Jul 2008, 10:47 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Naaa cosap troncops;

el mapeado no ve ma muy fluido ¿le pasa a alguien lo mismo? Me refiero para cargar los combates tarda y luego para salir de ellos una vez han acabado también, sin embargo, en los dungeons va lijao... no entiendo si es problema de mi version o es así el juego es uno de los puntos q no me gusta. :roll:

PD: Me encanta la voz japo de anise de chiquilla revoltosa. No hay color entre el doblaje japo y el inglish pitinglish. :mrgreen:

Autor:  mrheston [ 24 Jul 2008, 10:52 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Yo juego desde disco duro y me va fino fino, pero tengo entendido que jugando desde el disco hay algunas cosas que le cuesta cargar. ¿Al resto os pasa igual?

Autor:  seth_22 [ 24 Jul 2008, 11:04 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

He encontardo un error al hora de hacer comida. Cunado cocinas los espaguettis dice "Pegajosos Espaguettis" is served, no está traducido. No es un fallo pero bueno aqui lo dejo. En cuanto al comentario sobre los tiempos de cargas en los combates del mapa decir que a mi me pasa tambien y creo que es normal, asi a entrenar en las mazmorras es lo que queda. UN SALUDO!!!

Autor:  Nanami [ 24 Jul 2008, 12:57 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Ayer encontré yo algo parecido.

Es una foto que le eché directamente a la pantalla de la tele, así que la calidad es horrible, pero el fallo al que me refiero si se ve.
Imagen

El texto se sale del cuadro y el "has become" está sin traducir. No he comprobado si pasa también en otras recetas, pero en esta en concreto, si el plato te sale bien, el "has become" sí sale traducido, aunque si el plato te sale mal no lo está.

También me he dado cuenta de que en la pantalla de detalles al terminar un combate, si te vas a donde aparece el grado que has ganado según lo que has hecho en el combate, en vez de poner "grado" pone "grade".

Y como sugerencia, apunto otra cosita: Cuando obtienes objetos en un punto de búsqueda, aparece una frase con la siguiente estructura. "(objeto) obtenido". Hasta ahí todo bien, pero esto hace que en algunos objetos se dé una pequeña incoherencia: por ejemplo, en "hierbajos" o "concha", queda "concha obtenido" y "hierbajos obtenido". No es algo que tenga mucha importancia, pero si se cambiase por "obtuviste (objeto)", eso no sucedería. De todas formas, repito, esto es sólo una sugerencia.

Por cierto, aunque desde que salió la traducción he posteado varias veces, todavía no he dicho que poner la canción original japonesa en la intro ha sido todo un detallazo. Gracias.

Autor:  Seijuro [ 24 Jul 2008, 15:52 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Cuando escoltas a la gente de Engeve hacia Chesedonia.

Adjuntos:
jade.jpg
jade.jpg [ 10.93 KiB | Visto 2086 veces ]

Autor:  mrheston [ 24 Jul 2008, 16:06 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

¿Sólo es esa frase?

Por ahora está confirmado lo de Belkend, lo de las recetas ("is served" y el otro cuando se convierte una receta en otra) y esto, ¿verdad?

Autor:  Seijuro [ 24 Jul 2008, 16:15 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Sí.
Por las noches viene la gente a hablarte, pero cuando ya no viene más gente, al acampar Jade dice esa frase y duermen.

Autor:  Kaene [ 24 Jul 2008, 19:22 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Hola, peña. Todos los errores que vais diciendo los estamos apuntando en un wiki para tenerlo todo ordenadito y no saltarnos nada ^___^

Sega escribió:


Esto no lo hemos encontrado. Si alguien ve esta skit, que se fije, por favor ^__^.

Autor:  soywiz [ 24 Jul 2008, 19:23 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Creo que en "cierto sitio" se podían ver todas las Skits ¿no? Si están ordenadas, se podría medio buscar. Además, para revisarlas podría estar bien.

Autor:  gusta2322 [ 24 Jul 2008, 19:29 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Hola gracias por la traducción esta muy buena... tengo una duda cuanto estoy en el juego hay veses que se puede dar select y los personajes empiezan a hablar esta parte no esta traducida... mi pregunta es... esto esta traducido con el parche? o es que cuando parchee el juego no quedo bien? gracias espero su respuesta

Página 4 de 9 Todos los horarios son UTC
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/