Tales Translations
https://foro.tales-tra.com/

Informe de errores
https://foro.tales-tra.com/viewtopic.php?f=15&t=1308
Página 1 de 9

Autor:  Kaene [ 19 Jul 2008, 19:17 ]
Asunto:  Informe de errores

Si encontráis algún error en la traducción, os agradeceríamos mucho que nos avisarais. No sólo de texto, sino por ejemplo que algo no está bien encuadrado o lo que sea.

Lo suyo es explicar en el momento del juego donde habéis visto el error y decirnos la frase "tal cual" sale, para que podamos buscarla y corregirla. Sería la leche si además pudierais hacer una foto del error, sobre todo si es de fallos tipo que algo no cabe en el recuadro.

Bueno, aquí dejo el tema. Gracias a todos.

Errores que yo he ido encontrando:


Autor:  kikus [ 19 Jul 2008, 23:23 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Antes de nada felicitaros por la GENIAL (con todas las letras) traduccion de este estupendo juego... Desde luego, bastante mejor que la del Eternia en cuanto a errores se refiere :mrgreen:

He probado a jugar tanto con la version USA como con la UNDUB y, aunque estoy jugando actualmente con esta ultima, supongo que los errores de textos estaran igual en ambas. Si no es asi, por si acaso ya estais avisados de que estoy jugando ahora mismo con la UNDUB

Por una parte, decir que por ahora esta version no se me ha colgado nunca ni me han salido cosas raras (parones, glitches...) por lo que si alguien estaba dudando en usar esta version por si acaso no le fuera, yo le recomiendo que la utilice porque, al menos a mi, me parece bastante mejorque la version americana. De todas formas si hubiese algun error relacionado con la version UNDUB tratare de comunicarlo tambien ^^

Bueno, despues de la parrafada (perdonadme, soy muy hablador xDD) aqui os dejo los 2 primero errores que he visto:

    - Es un error algo estupido, pero yo lo comunico :lol:. Al principio del juego, montas en un carro que te lleva a Engeve y llega un momento en el que te deja elegir di ir a pie o en el carro. Si eliges a pie, apareces en el mapa del mundo muy cerca de una señal, en la que pone:
      <- Engeve
      Sta. Binah ->
      (debería poner San Binah supongo ^^)

    - El segundo es de encuadre del texto. Estando prisioneros en el Tartarus, de repente este es asaltado por monstruos. Pues bien, al hablar Jade con un soldado por megafonia, el soldado le dice:
      Una gran bandada de grifos 20 kilómetros por delante de nosotr (se corta el texto por la derecha)

Espero que os sirva ^^

Autor:  NebilimK [ 20 Jul 2008, 15:04 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Yo encontré errores en la Undub que igual pasan en la versión normal.
1- Las primeras skits no están todas en español, se corrige al llegar por primera vez al Oasis del desierto.
2- En Belkend hay puertas que en vez de decir "Está cerrada" ponen "It´s locked"... y hay otra que salen signos muy chungos...
Si alguien puede confirmar estos errores en la versión sin Undub, mucho mejor.

Autor:  PacoChan [ 20 Jul 2008, 15:11 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

NebilimK escribió:
Yo encontré errores en la Undub que igual pasan en la versión normal.
1- Las primeras skits no están todas en español, se corrige al llegar por primera vez al Oasis del desierto.
2- En Belkend hay puertas que en vez de decir "Está cerrada" ponen "It´s locked"... y hay otra que salen signos muy chungos...
Si alguien puede confirmar estos errores en la versión sin Undub, mucho mejor.


Pues el segundo error no lo sé, pero creo que el primero sí que es cosa de la undub. Creo que fue Kaene la que comentó que con la undub también le pasaba eso. Solución............ usar la versión original xD.

Autor:  kikus [ 20 Jul 2008, 15:20 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

NebilimK escribió:
Las primeras skits no están todas en español, se corrige al llegar por primera vez al Oasis del desierto.

A mi eso no me pasa, o al menos hasta ahora no me ha pasado y he visto bastantes skits, todo estaban en español

Autor:  MANDANGA [ 20 Jul 2008, 15:43 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Nebilimk, ¿es posible que hayas parcheado primero una versión normal y que luego parchearas la versión undub sin borrar las carpetas "Temp" del parcheador? Según se ha comentado por otros post, esto hace que en la undub salgan algunas cosas en inglés.

Autor:  mrheston [ 20 Jul 2008, 16:44 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Pues este caso en concreto NO es raro, porque ya hemos advertido un millón de veces que la undub no la hemos testeado.

Autor:  Kaene [ 20 Jul 2008, 17:09 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

NebilimK, eso que te pasa de las skits es de cuando parcheaste, como dice Mandanga. Wiz en el FAQ ha explicado el motivo. Tendrías que grabarte la undub de nuevo haciendo lo que él dice.

Autor:  Shiva [ 21 Jul 2008, 14:23 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Acabo de probarlo con la versión UnDub en un save de Eldrant (un save perpetuo antes del famosísimo duelo) y a primera vista es excelente, aunque me he fijado en un par de cosillas que no sé aún si son errores o no:

-Las siglas "HP" y "TP" no están traducidas, aunque se ve a la legua que ha sido a propósito. ¿Por qué?

-He visto en algún lugar "Periodo". ¿No se escribe correctamente "Período"?

-¿La expresión "Ojalá que" es correcta? (Cuando Luke cae por la trampa en Eldrant, es lo último que dice Tear antes de que la escena cambie a Asch).

No he tenido tiempo de ver mucho, pero el resultado parece satisfactorio. Otro asunto es que ha estado a punto de congerlárseme dos o tres veces, pero tampoco he probado a fondo la UnDub, así que no sé a qué atribuirlo.

Enhorabuena a todo el grupo por el trabajo =)

Autor:  NebilimK [ 21 Jul 2008, 14:37 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Hay un fallo peor... AQUÉLLOS: ¿A quién se le ocurrió ponerle un tilde? <.<U (antes de la primera batalla de Dist)

Autor:  mrheston [ 21 Jul 2008, 15:10 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

NebilimK escribió:
Hay un fallo peor... AQUÉLLOS: ¿A quién se le ocurrió ponerle un tilde? <.<U (antes de la primera batalla de Dist)

A mí. Y a la RAE, claro (punto 3.2.1).








:ppppp

Autor:  Tidus_20 [ 21 Jul 2008, 15:13 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

We love RAE.

Mil cambios cada 10 minutos en el idioma no afectan.

Autor:  Kaene [ 21 Jul 2008, 15:17 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Shiva escribió:
Las siglas "HP" y "TP" no están traducidas, aunque se ve a la legua que ha sido a propósito. ¿Por qué?

Sí, están así a propósito. ¿Por qué? No lo sé... xD

Shiva escribió:
He visto en algún lugar "Periodo". ¿No se escribe correctamente "Período"?

Las dos son correctas.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... MA=periodo

Shiva escribió:
¿La expresión "Ojalá que" es correcta?

Sí, es correcta. De hecho, existen las dos, esa y la sin "que".
http://corpus.rae.es/cgi-bin/crpsrvEx.dll

[Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)]

Autor:  Tidus_20 [ 21 Jul 2008, 15:20 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Shiva escribió:
¿La expresión "Ojalá que" es correcta?



De hecho, hay una canción genial de Juan Luis Guerra que dice así:

"Ojalá que llueva café en el campo..."

Autor:  Shiva [ 21 Jul 2008, 15:23 ]
Asunto:  Re: Informe de errores

Okay, por aclarado me doy. Gracias por las respuestas =)

Página 1 de 9 Todos los horarios son UTC
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/